Eu unul m-am săturat de intelectuali savanţi români care vin se urcă în presă în faţa novicilor şi se dau mari folosind unul sau două cuvinte neştiute de nimeni (poate nici de ei) câştigând astfel autoritate morală. Am să încerc aici să demistific cât mai multe astfel de cuvinte.
Sinergie
http://dexonline.ro/definitie/sinergie
http://en.wikipedia.org/wiki/Synergy
http://fr.wikipedia.org/wiki/Synergie
Deci două fapte independente care devin cauză pentru un efect uneori mai mult decât cumulativ.
Sintagma
Sintagma e chiar mai special fiindcă după cum sugerează şi numele arată un raport temporal între doi termeni.
http://dexonline.ro/definitie/sintagm%C4%83
http://ro.wikipedia.org/w/index.php?title=Sintagm%C4%83&redirect=no
http://en.wikipedia.org/wiki/Syntagm
http://fr.wikipedia.org/wiki/Syntagme
http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem03.html
"Temporally, syntagmatic relations refer intratextually to other signifiers co-present within the text, whilst paradigmatic relations refer intertextually to signifiers which are absent from the text"
Şi după cum anticipează graficul, co-axa ei paradigma.
Deci ce e sintagma? O secvenţă de cuvinte care dau un mesaj definit. Ce e paradigma? O posibilă înlocuire a unor cuvinte pentru a schimba sensul acestui mesaj. Acestea sunt peste tot într-o limbă inteligibilă, iar unii pretenţioşi îşi definesc expresiile ca "sintagme" ca să devină ciudate şi memorabile pentru că majoritatea incluzând subprofilatul nu ştiu ce înseamnă aceste cuvinte, dacă înseamnă ceva. Nişte definiţii savante pentru părţi de vorbire obişnuite. Practic are sens numai între specialişti în lingvisitică. Care nu au alt scop într-o conversaţie normală decât de a crea ascendenţă morală şi subordonare mentală. Adică a se da mare, cu succes garantat. Iar folosind cuvinte ce se ştie sigur că nu sunt şi nu vor fi înţelese de majoritate e un abuz conştient.
Am ameţit de o oră de căutat prin zeci de dicţionare şi wikipedii. Şi acum le avem la un clic sau la un search pe toate, ce timpuri mişto pentru tineri studenţi. Dar dacă mai văd sau mai aud vreodată pe unul spunând aşa ştiu ce am să comentez.
Urmează:
Semantică
Semiotică
Hermeneutică sau exegeză
3 comments:
Uau uite ce am găsit critica semioticii semioticienii se critică între ei şi nu se pot pune de acord...
http://www.aber.ac.uk/media/Documents/S4B/sem11.html
LOL m-am prins noi avem de mult cuvântul sintagma în româneşte, este cuvântul întocmire... Cu sufixul re care a plecat din italiana de la infinitivul verbelor ş a ajuns la substantive la noi...
În DEX nu e dată nici o etimologie pentru cuvânt... Ar trebui să mă plătească aştia de la Academie, alo? Moshi moshi?
http://dexonline.ro/definitie/%C3%AEntocmi%20%C3%AEntocmire
"Le terme institution (institutum in.), du latin instituo (instituer, établir), désigne une structure d'origine coutumière ou légale, faite d'un ensemble de règles tourné vers une fin, qui participe à l'organisation de la société ou de l'État."
http://fr.wikipedia.org/wiki/Institution
"An institution is any structure or mechanism of social order and cooperation governing the behavior of a set of individuals within a given human community. Institutions are identified with a social purpose, transcending individual human lives and intention by mediating the rules that govern cooperative human behavior.[1]"
http://en.wikipedia.org/wiki/Institution
Post a Comment
Friendly comments welcome
Note: Only a member of this blog may post a comment.